Wednesday, 17 April 2019

TRANSLATION OF BHUTANESE SONG: BUTSHU NGE GI MITSHEY, RINCHEN SAZHI


Rinchen Sazhi
Life of me,
Resembled not of anyone,
Life that has no value,
Resembled not of anyone,
I feel sad,
I feel the grief,
Wishes though surpassed the mountain peak,
Now alters uselessly into the air,
Dear one though resembles as goddess,
Now disappears from visible sight,
Looking at useless life,
I feel disappointed,
Looking at samsaric nonsense,
I feel like vomiting and disgusted.

Though kindness of mind is invisible,
It lives through kindness of the words,
Though I placed my entire mind’s dependency on you,
It yields nothing but cause of sadness,
Deeply saddened mind of mind,
Has no point of return,
Life that is devoid of happiness,
One wishes for its end.

Times of peace and happiness,
Passes faster than cool blowing wind,
Times of sad and grief,
Takes longer than lengthy flowing river,
Remembering the past,
Strikes regret in me,
Thinking of the future,
Instills pain in me.

If one fails caring one’s mind,
Body of one is enemy,
When karma of togetherness exhaust,
There is no ways to solve misery and pain,
The mind that lacks weight,
Makes fixing one’s stay difficult,
The body that lacks mind with it,
Wanders much and torments me.









No comments:

Post a Comment